tag:blogger.com,1999:blog-58817269128925055382024-03-14T01:19:09.781-07:00NORUEGA - NORWAYNORUEGA, NORWAY, SAMILAND - Northern Norway,
Lapônia, sami, Suécia, Finlândia, suomi, mari boine, schweden, Finnland, Skandinavien, Escandinávia, neve, cãesLuiz C Tollstadius (MicoLeãoDourado)http://www.blogger.com/profile/14949387839347561602noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-5881726912892505538.post-71600243214593907912012-08-06T22:11:00.001-07:002012-08-06T22:12:33.923-07:00Lappland<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="344" src="http://www.youtube.com/embed/xdEXyN_ZdEc?fs=1" width="459"></iframe></div>Luiz C Tollstadius (MicoLeãoDourado)http://www.blogger.com/profile/14949387839347561602noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5881726912892505538.post-87877520719326209912012-08-06T20:30:00.001-07:002012-08-06T22:12:50.020-07:00SAMILAND - Northern Norway<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="344" src="http://www.youtube.com/embed/3dxSyawbnNE?fs=1" width="459"></iframe><br />
<br />
Tags: NORUEGA, NORWAY, SAMILAND - Northern Norway,<br />
Lapônia, sami, Suécia, Finlândia, suomi, mari boine, schweden, Finnland, Skandinavien, Escandinávia, neve, cães</div>Luiz C Tollstadius (MicoLeãoDourado)http://www.blogger.com/profile/14949387839347561602noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5881726912892505538.post-10854612928143853942009-09-06T21:49:00.000-07:002014-08-20T16:52:56.792-07:00NORUEGA - Tollstadius<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<style type="text/css">
<!-- @page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm } P { margin-bottom: 0.21cm } </style>
</div>
--> <br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 180%;"><a href="http://translate.google.com/translate?hl=pt-BR&sl=en&u=http://familytreemaker.genealogy.com/users/e/n/d/Dean-A-Enderlin/FILE/0019page.html&ei=xZmkSp7DLMOe8Qbx8pnpDw&sa=X&oi=translate&resnum=2&ct=result&prev=/search%3Fq%3DB%25C3%25B6rstad,%2Bde%2BAalstad,%2Bde%2B%25C3%2596istad,%2Bde%2BOlstad%2B%28Aulestad%29,%2Bde%2BTolstad,%2Bde%2BSkraastad,%2Be%2Bde%2BBj%25C3%25B6lstad%2Bs%25C3%25A3o%26hl%3Dpt-BR">NORUEGA</a></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 180%;"> </span><span style="font-size: 180%;"><span style="color: red;"><a href="http://translate.google.com/translate?hl=pt-BR&sl=sv&u=http://familiatollstadius.blogspot.com/2009/06/tolfta-och-tollstad.html&ei=9oikSo2LIIKw8QaW4JzjDw&sa=X&oi=translate&resnum=2&ct=result&prev=/search%3Fq%3DTolfta%2Boch%250D%250ATollstadius%26hl%3Dpt-BR">- Tollstadius</a></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span style="font-size: 85%;"><span style="font-family: 'Times New Roman', Times;"><br /></span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span style="font-family: 'Times New Roman', Times; font-size: 14px;">Tags: NORUEGA, Tollstadius, Sobrenomes, Noruega medieval, sistema Feudal Noruguês, Origem do nomes, familias, linhagens, brasões, heritage, Campos, Atividades Economicas, Classes feudais, títulos de nobreza, Feudalismo Norueguês, Nórdicos, Povos do Norte, Norgean, Noruega, </span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span style="font-size: 85%;"><span style="font-family: 'Times New Roman', Times;"><br /></span></span></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span style="color: red; font-family: 'Times New Roman', Times; font-size: large;">Fazenda nomes:</span></span> </div>
<span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"></span>Dezenas de nomes de exploração são referidas no primeiro registro.</span><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><br /></span><br />
<span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)">Nomes que terminam com os sufixos,-vin, Heim-,-Stad,-terra-set (h),-tun,-bo, -voll/vold, Vang, -tveit/-tvedt, Torp-,-rud, e-hus eram comuns na Noruega.</span><br />
<span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"></span> Aqueles que utilizam a natureza "curto" palavras no nome são geralmente mais antigos, alguns que datam já na Idade do Ferro (antes de 100 dC).</span> <br />
<span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"></span>Quintas com a desinência-vin e suas muitas variantes (-en, eno-,-em,-n,-ni) foram extremamente grande, possivelmente, o antigo chefe lugares do país.</span><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><br /></span><br />
<span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"> As idades datam possivelmente até 200 aC, com a maioria dos que figuram no 1 através de séculos 5 AD.</span> <span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"></span></span><br />
<span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)">A vin-ending original mudou com o tempo, finalmente, desaparecendo por volta do século 13.</span> <span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"></span></span><br />
<span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"> O nome vem do <i>vin</i> nórdico antigo, que significa "prado" ou "campo de grama aberto." O nome foi aplicado geralmente às quintas enormes, e os nomes, muitas vezes refletem algum tipo de grandeza. <i>Ovren, Bruestuen, Rudlökken, Bilben, Hagen, Koloen , Rusten, Volden, Nistuen Lien</i> e são nomes de exploração deste tipo referido no primeiro registro.</span> <br />
<span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"></span>As Quintas (Fazendas) com a-heim (-um) que termina geralmente eram grandes e antigas.</span> <span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"></span> podem datam da Idade do Ferro, mas a maioria apareceu no 3 a 7 de séculos AD.</span><br />
<span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"></span>O nome vem do <i>Heimr</i> Old Norse. O significado é incerto, mas pode ser derivado de um termo grego que significa "que" ou "colocação". <i>ONSUM, Fjerdrum, Rossum (Röysem, Rosem)</i> e fazendas <i>Studsheim</i> são exemplos deste digite o nome encontrado no primeiro registro.</span> <br />
<span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"></span> Fazendas com o <span style="font-weight: bold;">fim-stad</span> (sufixo "stad") eram grandes e muito antigas. Eles se dividem em duas categorias: aqueles com e sem nome de uma pessoa que precede o fim-stad.</span> <span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;">Those farm names that don't have a person's name are thought to be older.</span> Esses nomes da fazenda, que não tem nome de uma pessoa são pensados para ser mais velhos.</span><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"></span></span><br />
<span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"></span> O fim-stad (sufixo "stad") remonta até o século 3 dC, a maioria, mas aparecem entre os séculos 11 por 7. O nome vem do <i>staðr</i> Old Norse, possivelmente significa "lugar onde se vive" ou "local de ordenha." <i>Borstad, Aalstad, Öistad , Olstad (Aulestad), Tolstad, Skraastad e</i> fazendas <i>Bjölstad</i> são exemplos deste tipo de nome encontrado no primeiro registro.</span> <br />
<span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"></span>Fazendas com o-terreno (-Lund) terminando eram geralmente pequenas, mas muito velho.</span> <span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;">The name comes from the Old Norse <i>landir</i> , meaning "farm land."</span> O nome vem do <i>Landir</i> nórdico antigo, que significa "terra de exploração agrícola."</span> <span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"></span> Quintas com este termo se tornou comum no período entre o século 5 e 8, mas os nomes podem voltar para o século 3 dC.</span> <span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"></span> Essas fazendas eram de uma ordem social mais baixa do que os seus contemporâneos, terminando com grande-vin, heim-e-stad. <i>Stor-Imislund</i> e fazendas <i>Espelund</i> caem neste tipo nome encontrado no primeiro registro.</span> <span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"></span> A tradução literal do <i>Stor-Imislund</i> é "grande terra de fazenda Imis".</span> <br />
<span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"> </span> Fazendas com o conjunto (-ending) Seth e suas variantes eram geralmente pequenas propriedades, em comparação com aqueles que terminam em-heim e-stad. O nome é derivado da <i>SETR</i> nórdico antigo, que significa "lugar onde se vive." O nome provavelmente vai voltar como medida do 6 º século dC.</span> <span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"></span> Era comumente usado na 7 a 9 de séculos. <i>Skjeseth</i> e fazendas <i>Slette</i> são exemplos deste tipo de nome encontrado no primeiro registro.</span><br />
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 180%;">...........................................................................................</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
“<span style="font-size: 100%;">Fazendas com ending(sufixo) <b>“</b><i><b>stad”</b></i> era grande e muito antigo.</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 100%;">Caem em duas categorias - Aqueles <u>com</u> e aqueles <u>sem</u> o nome de uma pessoa conhecida precedendo o ending(sufixo) <i><b>“ stad”</b></i> .</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 100%;">Os nomes de fazendas que <u>não têm o nome de uma pessoa</u> são pensados como mais antigos (O ending “stad” seria anterior à 3 A.C.) mas aparece mais entre 7 D.C. À 11 D.C.</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 100%;">Estes nomes vem do <i>staõr antigo dos Norse</i>, podendo significar “o lugar vivendo” ou “ordenhando o lugar.” As fazendas de:</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 100%;"><b>Bör</b><u><b>stad</b></u><b>, de Aal</b><u><b>stad</b></u><b>, de Öi</b><u><b>stad</b></u><b>, de Ol</b><u><b>stad</b></u><b> (Aulestad), </b><span style="font-style: normal;"><u><b>de Tolstad</b></u></span><b>, de Skraa</b><u><b>stad</b></u><b>, e de Bjöl</b><u><b>stad</b></u><b> são exemplos deste tipo conhecido encontrado no </b><i><u><b>primeiro registro</b></u></i><b>.” </b><span style="font-size: 130%;"> </span></span> </div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 100%;">Texto completo abaixo: (20 Páginas)</span></div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 130%;">____________________________________________________________________</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 130%;">____________________________________________________</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 100%;">O primeiro registro das notas de Alf Christophersen a 1918</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Traduzido ao inglês por Decano A. Enderlin</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Calistoga, Califórnia, EUA 1999</div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
Versão 1.1 (conversão do HTML)</div>
<div style="border-color: -moz-use-text-color -moz-use-text-color rgb(0, 0, 0); border-style: none none solid; border-width: medium medium 1pt; margin-bottom: 0cm; padding: 0cm 0cm 0.07cm;">
Decano A. Enderlin do copyright (C), fevereiro, 2000</div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Introdução:</b> <u>Esta tradução</u> preparada pelo decano Andrew Enderlin, <b>grande-grande-grande-neto (neto-bisneto-tatareneto-tetraneto)</b> de Christopher Helgesen Diesen e de Karen Amunds<u>datter</u> Ovren. Embora não tivesse nenhum nome especial, <u>este original</u> foi considerado por minha avó, Dagny Louise Bergersen-Jacobsen, como “<u>primeiro registro</u>,” para distingui-lo de outra história da família, tida como “<u>segundo o registro</u>”. O último foi preparado pelo advogado superior Mauritz Diesen da corte numa visita do <i>Wagonmanufacturer</i> – construtor de vagões-Andreas Lund. A tradução do <u>segundo registro</u> foi feita muitos anos atrás. A cópia do <u>primeiro registro</u> em minha posse nunca foi traduzida por minha avó, e eu não estou ciente de nenhuma tentativa nesse sentido. É por esta razão que eu tentei traduzir, o melhor possível de minhas habilidades, o original norueguês em seu equivalente inglês. Embora não faça nenhuma reivindicação em ser fluente no norueguês, a língua é similar ao inglês, e geralmente nao muito difícil de interpretar.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
O <u>primeiro registro</u> foi preparado<br />
1 - Por <b>Alf Christophersen (1)</b>.<br />
2 - Alf era filho de Axel Christophersen (2),<br />
3 - que era filho de Christophersen Ole (3) (1835-1873). <span style="background-color: white;">Christophersen Ole, foi o terceiro filho de</span><br />
4 - <a href="http://familytreemaker.genealogy.com/users/e/n/d/Dean-A-Enderlin/PHOTO/0013photo.html" style="background-color: white;" target="_blank">Christopher Helgesen Diesen</a>*(4)<span style="background-color: white;">, mostrado em </span><b style="background-color: white;">§3 </b><span style="background-color: white;">do </span><u style="background-color: white;">primeiro registro</u><span style="background-color: white;">. </span><br />
<span style="background-color: white;">*clique no link e veja foto</span><br />
<span style="background-color: white;"><br /></span>
<span style="background-color: white;">De acordo com carta escrita de Kathrine outro Bø a Dagny Jacobsen (Oslo-14/12/1977) , Alf (1)era estudante de medicina. Morreu em tenra idade (1918) de tuberculose. Um outro irmão, Henrik, morreu também jovem. Um terceiro irmão, Georg, vive ainda em Trondheim(1977), onde trabalha como dentista. Georg findou a compilação de notas de Alf (1) em 1963.</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b style="background-color: white;">Fundo Histórico: </b><span style="background-color: white;"> </span><u style="background-color: white;">O primeiro registro</u><span style="background-color: white;"> mede um período de 500 anos da história norueguesa</span><span style="background-color: white;">, e reflete muitas mudanças culturais. Para compreender o </span><u style="background-color: white;">primeiro registro</u><span style="background-color: white;">, era necessário para este tradutor ganhar uma compreensão das tradições da Noruega na Idade Medieval. Para ajudar ao leitor adicionei breve explanação das tradições e cultura da época aqui. A informação foi extraida da pesquisa de Johan I. Borgos e Ministro norueguês de casos extrangeiros.</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b style="background-color: white;">Sobrenomes:</b><span style="background-color: white;">Por séculos, noruegueses usavam como sobrenome o nome do pai: patronymic (pai-nome). Assim, as gerações não retiveram um </span><u style="background-color: white;">sobrenome</u><span style="background-color: white;"> constante. As filhos recebiam como sobrenome </span><u style="background-color: white;">um segundo nome</u><span style="background-color: white;"> que remetesse e vinculasse ao nome dado ao seu pai.</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
a)Um filho de <u><b>Christopher</b></u><b> Helgesen Diesen</b> foi nomeado <b>Anders </b><u><b>Christophersen</b></u><span style="text-decoration: none;"> (Chistopher-</span><span style="font-style: normal;"><span style="text-decoration: none;">filho</span></span><span style="text-decoration: none;"> = filho de Christopher)</span>, e uma filha do mesmo homem foi nomeada de <b>Oline </b><u><b>Christophersdatter</b></u><span style="text-decoration: none;"><b> </b></span><span style="text-decoration: none;">(Christopher-Daugther = filha de Christopher).</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm; text-decoration: none;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 85%;">b)<b>Christopher </b><u><b>Helgesen</b></u> <b>Diesen</b> era o filho de <u><b>Helge</b></u><b> Olsen</b>, que era o filho de <b>Gulbrandsen </b><u><b>Ole</b></u>, etc.</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
c)Assim os sobrenomes das pessoas eram os nomes dos seus pais:</div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
Ol<u>sen</u> = filho de Ole</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Gil<u>son</u> = filho de Gil</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Ander<u>son</u> = filho de Anders</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Robert<u>son</u> = filho de Robert</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Amund<u>sen</u> = filho de Amunds</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Amunds<u>datter</u> = filha de Amunds</div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
d)O sobrenome, <b>Diesen</b>, no exemplo acima, faz parte de <u>outra tradição</u> antiga na Noruega, onde o proprietário de uma <u>fazenda</u> usava <u>o nome da fazenda</u> como adição a seu nome ou sobrenome. Usando o nome da fazenda como sobrenome ou <u>segundo sobrenome</u>.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Esta tradição acrescentou ainda mais confusão na genealogia norueguêsa, pois mudava-se de <u>segundo sobrenome</u> quando se mudava de residência. (fazenda, região, etc.) Mais informação sobre nomes de <u>fazendas</u> em textos específicos mais adiante.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
e)As mulheres, sob o sistema patronymic antigo (uso do nome do pai), mantinham seu sobrenome patronymic após a união. Na última parte do séc.19, o sistema de nomeação evoluiu. As mulheres casadas fizeram uso frequente do patronymic de seu marido. E após certo período, de 1870 a 1923, os filhos passaram a receber (ocasionalmente) o sobrenome do seu pai. O que é bem melhor que o patronymic convencional, no sentido de facilidade em se estabelecer linhagens e ancestralidade.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
f)<u>Em 1923, estabeleceu-se por lei que cada família tivesse um único </u><span style="font-style: normal;"><u><b>último-nome</b></u></span><u> hereditario.</u> Algumas famílias optaram pelo uso de um <u>sobrenome patronymic</u> enquanto outras escolheram usar <u>sobrenome da fazenda</u>. Em conseqüência, os sobrenomes Helgesen e Diesen têm a probabilidade <span style="font-style: normal;">igual ( no valor de)</span> de existir hoje, apontando ambos para a mesma ancestralidade. Felizmente, o <u>primeiro registro</u> termina no ponto do tempo que estas mudanças estavam ocorrendo.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
g)Uma exceção ao uso do sistema patronymic antigo era dos imigrates extrangeiros na Noruega. Isto aparece em diversos pontos no <u>primeiro registro</u>, onde sobrenomes extrangeiros, como Bruennech, Stengel e Nagel, são relatados. Os imigrantes <u>mantinham seus sobrenomes</u> na cultura norueguesa antiga. Estes nomes são, no geral, claramente diferentes dos sobrenomes noruegueses tradicionais. </div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Nomes:</b> Nos <u>distritos rurais</u> de Noruega antiga, regras muito firmes eram aplicadas com frequencia aos <u>nomes dados aos filhos</u>: o filho mais velho recebia o nome do (após) avô paternal, o segundo filho do (após) avô maternal. As filhas as mais velhas (e segundas) recebiam os nome de suas (após) avós. Os últimos filhos recebiam os nomes de seus (após) grandparents grandes, embora as regras da ordem fossem menos rígidas. Se um pai morresse antes do nascimento ou do batismo do filho, este filho, desse genitor, seria dada seu conhecido primeiramente de tudo.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Noruega Antiga:</b> Noruega foi marcada pela crise econômica e política na idade média. Pelo fim do século 14 (quando este registro começa), a população de Noruega tinha sido dizimada pela <i><b>peste bubonica</b></i>, ou pela <i><b>peste negra</b></i>. Noruega foi governada sob uma administração consolidada com a Dinamarca e Sweden(Suécia) de 1397 a 1523 sob as regras determinadas na união de Kalmar. Em 1523, a Suécia deixou a união. Em 1536, Noruega cessou de ser um reino independente. Por quase três séculos, a Noruega foi ditada sob as regras (leis) da Dinamarca. Durante este tempo, Noruega foi extraída unavoidably nas guerras que Dinamarca empreendeu com Sweden(Suécia) e os poderes do Báltico.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Durante as guerras Napoleonicas de 1807-1814, Noruega, sob a soberania da Dinamarca, foi aliada com a França. Depois da derrota de Napoleão na batalha de Leipzig, Noruega foi prometida como um espólio da guerra ao reino de Sweden(Suécia). Noruega foi cedida a Sweden(Suécia) em 1814 sob o tratado de Kiel, terminando 434 anos da união com a Dinamarca. Um período do esforço político entre Sweden(Suécia) e Noruega seguiu. A união entre Sweden(Suécia) e Noruega foi dissolvida finalmente em 1905. O <u>primeiro registro</u> termina aproximadamente nessa época.</div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Fazendas:</b> A maioria das pessoas listadas no <u>primeiro registro</u> viveram e trabalharam nas terras de fazenda rurais próximo, ou nos headwaters, no <b>lago Mjøsa</b>, nos <b>condados de Oppland </b>(cristãos Amt) <b>e de Hedmark</b>. Os distritos de <b>Vang </b>(em Hedmark) e de <b>Gausdal </b>são mencionados mais freqüentemente. Vang (em Hedmark) fica situado na <u><b>costa oriental do lago Mjøsa</b></u>, quando Gausdal situado nos headwaters do norte do lago.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Ao contrário de um moderno fazendeiro, os antigos fazendeiros noruegueses frequentemente diversificavam suas atvidades. Os fazendeiros empreendiam atividades de complementação de renda para sobreviver na economia de escassez da idade média. Combinando frequentemente a pesca, o forestry(extrativismo florestal) e os outros comércios com seus deveres da fazenda.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
As fazendas na idade média foram possuídas originalmente pela igreja, pela coroa (Rei)ou por outros latifundiários, mas por volta de 1660, um quinto da terra de fazenda na <u>Noruega do sul</u> foi dada aos indivíduos chamados<b> </b><i><b>Selveiere</b></i>.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Os <u>latifundiários</u> alugavam a terra aos <span style="font-style: normal;"><u>fazendeiros-inquilinos</u></span> = <i><b>Leilendingers</b></i>.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="text-decoration: none;">O </span><u>aluguel da terra</u><span style="text-decoration: none;"> </span> era concedido através de um <u>contrato- aluguel</u> = <i><b>B</b></i><i><span style="text-decoration: none;"><b>ygselbrev</b></span></i><span style="text-decoration: none;">.</span> </div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
O termo <i><b>B</b></i><i><span style="text-decoration: none;"><b>ygsel</b></span></i><i><u><b>brev</b></u></i><i><span style="text-decoration: none;"><b> </b></span></i><span style="font-style: normal;"><span style="text-decoration: none;">de</span></span> direito de aluguel [<i><b>Leilending</b></i><span style="font-style: normal;">]</span><i> </i><span style="font-style: normal;">, fez desses </span> indivíduos = <i><b>Bygsel</b></i><i><u><b>manns</b></u></i><span style="text-decoration: none;">.</span> </div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
Este termo <i><b>Bykselmann</b></i> -também assim soletrado- é largamente usado no <u>primeiro registro</u>.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="text-decoration: none;">Cultivar terras alugadas</span> era a “pedra-angular” (alicerce) da sociedade rural norueguesa medieval.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Os <u>latifundiários</u> e <u> fazendeiros-inquilinos</u> eram considerados como grupos sociais <u>iguais</u> no sistema feudal que prevalecia. Aos <i><b>Leilendingers</b></i><span style="font-style: normal;"> [fazendeiros-inquilinos] </span>era requerido/obrigatório serem casados. A terra podia ser herdada, dada aos descendentes casados. O <i><b>Leilending </b></i><span style="font-style: normal;">[a</span><span style="font-style: normal;">luguel]</span> era registrado então sob um <u>novo-contrato de aluguel</u>. O contrato de aluguel não era considerado como <u>propriedade real</u>, assim que em caso de bancarrota, O <i><b>Leilending</b></i> poderia continuar a viver na terra. A morte de um esposo era uma ameaça maior, por conta das regras contratuais que requeriam um par (casal) ocupando a fazenda sob o contrato-aluguel.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
O <u>sistema feudal norueguês</u> estabeleceu um <u>sistema de classes</u> básicos para a população na idade média. A sociedade foi dividida em grupos de pessoas mais ou mais menos importantes, baseados geralmente na ancestralidade (linhagem). O <b>rei </b>(<i>konge - king</i>) pertencia ao grupo social mais elevado. O título abaixo era <b>conde</b> (<i>jarl - earl</i>), seguido pelo <b>bispo</b> (<i>bishop - biskop</i>), seguido pelo <b>xerife</b> ( <i>sheriff )</i> = regulador das terras dos reis (<i>lendmann ou lensmann</i>).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Diversos indivíduos no <u>primeiro registro</u> alcançaram o grupo social mais elevado do<i> lensmann; </i> </div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<i>bygdelensmann</i> [vassal/sheriff de distrito]</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Nomes da fazenda:</b> Dúzias de <u>nomes de fazenda</u> aparecem no <u>primeiro registro</u>. Cultivar nomes que terminam com os sufixos, - vin, - heim, - <u><b>stad</b></u>, - terra(<i>land</i>), - o jogo (h), - tun, - bö, - voll/vold, vang, - tveit/-tvedt, - torp, - rud, e - o hus era comum na Noruega. Aqueles que usam brevemente <u>palavras da “natureza”</u> no nome são tipicamente mais antigos, <span style="text-decoration: none;">algo assim como a</span><span style="text-decoration: none;"><b> </b></span><u><b>idade-do-ferro</b></u> (<span style="text-decoration: none;"><b>antes do início do século 10</b></span><span style="text-decoration: none;">).</span></div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Fazendas com o sufixo </b><u><b>vin</b></u> (*) e seus muitos variantes <b>(- o en, - ene, - dentro, - n, - o ni</b>) eram extremamente grandes, possivelmente os assentos antigos dos caciques da nação. Suas idades datam possivelmente até 200 BC, aparecendo no 1° ao 5° séculos. O original sufixo <u><b>vin</b></u> mudou com o tempo, desaparecendo finalmente em torno do 13° século. O nome vem do <b>vin</b> antigo dos Norse, significando o <span style="text-decoration: none;">“</span><u>prado</u><span style="text-decoration: none;">” </span>ou <span style="text-decoration: none;">“</span><u>campo aberto da grama.</u><span style="text-decoration: none;">” </span>O nome foi aplicado geralmente às fazendas enormes, e os nomes refletem frequentemente algum tipo de <i>grandness</i>. </div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Ovren, Bruestuen, Rudlökken, Bilben, Hagen, Koloen, Rusten, Volden, Nistuen e o Lien são nomes da fazenda deste tipo consultado no <u>primeiro registro</u>.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 85%;"><b>(*)Nota de Luiz C. Tollstadius (2006):</b></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 85%;"><b>Outro possivel significado etimológico para “VIN” seja “VINHA” ou “UVA”.</b></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 85%;"><b>Se diz que o Viking <u>Leif Eriksson , o Afortunado</u><span style="text-decoration: none;"> (f</span>ilho de Erik, O Vermelho) batizou VINLAND com este nome para fazer crer a todos que a terra era abundante e promissora e assim atrair imigrantes.</b></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 85%;"><b>O Viking Noruguês fundou Vinlândia(Terra das Vinhas) em 1001 -no norte do Canadá - descobrindo a América bem antes de Colombo. Seu pai era das terras da Noruega-do-Sul e ele também era, ainda que se diga que seu nascimento foi em Finland. Era também desse mesmo tempo antigo (982-1.025 dc).</b></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 85%;"><b>Observar porém, que em “Vinland”(Terra das Vinhas), “Vin” é radical e não sufixo.</b></span></div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 85%;">................................................................................................................................</span>................................</div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Fazendas com o sufixo </b><u><b>heim</b></u> <b>(- o um)</b> era geralmente grande e antigo. Alguns podem datar da idade de ferro, mas aparecido mais no 3° a 7° séculos. O nome vem do <u>heimr antigo dos Norse</u>. O significado é incerto, mas pode ser derivado de um termo grego, significando “que coloca” ou “que coloca.” As fazendas de Onsum, de Fjerdrum, de Rössum (Röysem, Rösem) e de Studsheim são exemplos deste tipo conhecido encontrado no <u>primeiro registro</u>.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 100%;"><span style="font-size: 130%;"><b>Fazendas com o sufixo</b></span><span style="font-size: 130%;"><span style="text-decoration: none;"><b> </b></span></span><span style="font-size: 130%;"><u><b>stad</b></u></span><b> </b>eram grandes e muito antigas. Caem em duas categorias: Aqueles com e aqueles sem uma pessoa conhecida precedendo o sufixo o <u><b>stad</b></u>. Aqueles nomes da fazenda que não têm o nome de uma pessoa são pensados como sendo mais antigos. - O sufixo <u><b>stad</b></u> remonta o anúncio do 3° século, mas aparece mais entre os 7° - 11° séculos. O nome vem do <span style="font-style: normal;">staðr</span> antigo dos Norse, possivelmente significando “o lugar vivendo” ou “ordenhando o lugar.” As fazendas de Börstad, de Aalstad, de Öistad, de Olstad (Aulestad), <span style="font-size: 130%;"><u><b>de Tolstad</b></u></span>, de Skraastad, e de Bjölstad são exemplos deste tipo conhecido encontrado no <u>primeiro registro</u>.</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Fazendas com sufixo </b><u><b>land</b></u><b> (- o lund)</b> era geralmente pequeno, mas muito velho. O nome vem do landir velho dos Norse, significando de “a terra fazenda.” As fazendas com este ending tornaram-se comuns no período entre o 5o e 8o ANÚNCIO do século, mas os nomes podem ir para trás ao 3o ANÚNCIO do século. Estas fazendas eram de uma ordem social mais baixa do que seus comtemporâneos grandes que terminam com - vin, - heim, e - <u><b>stad.</b></u> As fazendas de Stor-Imislund e de Espelund caem neste tipo conhecido encontrado no primeiro registro. A tradução literal de Stor-Imislund é “terra de fazenda grande de Imis.”</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Fazendas com - ajustar (- o seth)</b> o ending e seus variants eram geralmente fazendas pequenas comparadas àquelas ending com - heim e - o stad. O nome é derivado do setr velho dos Norse, significando “o lugar vivendo.” O nome vai provavelmente para trás até o 6o ANÚNCIO do século. Foi usado geralmente nos 7os a 9os séculos. As fazendas de Skjeseth e de Slette são exemplos deste tipo conhecido encontrado no primeiro registro.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Explanação da tradução:</b>Ao traduzir o <u>primeiro registro</u>, todo esforço se fez em manter a essência e o significado de cada sentença. Em alguns casos, a estrutura de sentença foi revisada para fazer a tradução em inglês mais fluente. Certas palavras e frases norueguesas não têm nenhum equivalente desobstruído do inglês. Isto é especialmente verdadeiro nos títulos. Quando isso ocorre, a palavra norueguesa original é mostrada em itálico, seguidos por uma interpretação inglesa entre chaves quadradas. As chaves quadradas e notas de rodapé foram introduzidos sempre que o esclarecimento pelo tradutor era necessário. Os erros na narrativa original são anotados, mas não corrigidos.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Os nomes da fazenda são apresentados também em itálicos, para a facilidade em reconhecê-los no contexto da narrativa. Não são italicizados onde usado como parte de um sobrenome.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
A história da família inicia com os bisavôs de <b>Alf Christophersen</b>, de <b>Christopher Helgesen Diese</b>n e de sua esposa, <b>Karen Amunds</b><u><b>datter</b></u><b> Ovren</b>…</div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
_______________________________________________________________________________</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>SUMÁRIO DO GENEALOGY EM FAMÍLIAS:</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>SKJESET - IMISLUND</b> (família do pai do avô)</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>OVREN - RÖSEM</b> <b>AND</b><u><b>SLETTE</b></u> (família da mãe do avô).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Baseado na informação do aluno-interno. [scholar collegiate]</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Notas de Alf Christophersen, terminando em sua morte em 1918.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------</div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Fam. Slette e Ovren</b>, ao lado de Fliflet são relacionados o mais próximo a <b>Björnstjerne Björnson. </b> Diz-se que <b>Ovren</b> teria sido da família mais poderosa de Gausdal, tudo isso segundo os cálculos de <b>Östen Ovren</b>, e aqueles da fazenda de Föxen que tiveram imcomparavel patrimônio (riqueza) em suas épocas.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
(Alf Chr.)</div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
Reescrito por Georg Christophersen</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Trondhjem, novembro 1963.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>RANDPARENTS GRANDES (§ 3)</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Christopher Helgesen Diesen</b> nascido em <u>Stor-Imislund</u> em Vang em Hedmark, <b>15/9/1802</b>. (Constando no livro da igreja: nascido em 17/09/1802 e batizado em 19/9/1802). Na divisão da propriedade da sua mãe em 9/10/1811, <b>herdou:</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
5337 <i><b>Riksdaler</b></i>, 3 <i><b>Ort</b></i> e 9.1/5 <i><b>shilling</b></i>1, além de parte da <u>fazenda</u> -do seu pai- <u>Stor-Imislund</u>, com 5300 <i><b>Riksdaler</b></i>. Em 14/12 mesmo ano, seus <span style="text-decoration: none;">irmãos</span> liberaram a fazenda ao irmão <b>Ole</b>.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Em 20/6/1830 comprou de <b>Anstein Eriksen</b>, fazenda de <b>Östre Diesen</b> em Vang, no valor<b> skpd</b>2 [<i><b>skippund</b></i>] e paládio 111. [<i><b>pund</b></i>] 2 – 13/12/1817, por 1.800<i><b>Speciedaler</b></i>3. Então vendeu-o outra vez, 7/12/1850 a seu brother-<span style="font-style: normal;">em</span>-law(irmão) <b>Anton </b><u><b>Ole</b></u> <b>Ovren</b> por 2.80<i><b>Speciedalerr</b></i>. No mesmo dia [<b>Ole</b>] vendeu a fazenda inteira ao <b>Tenente</b> <b>Bögh</b> por 3.000<i><b>Speciedalerr</b></i>, com cláusula de que <b>Bögh</b> fornecesse privilégios vitalícios a <b>Christopher Diesen</b> e <b>sua esposa</b> de uma renda anual de 10<i><b>Speciedalerr</b></i>, de que 5<i><b>Speciedaler</b></i> deveriam estar na fazenda até sua morte.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Tenente, rittmester mais atrasado [capitão dos cavalos], tenente. A fazenda também comprada do J. Stenersen Bögh Borstad em Vang, e ambas as propriedades foram vendidas mais tarde em 1876 por sua viúva ao cand. minuto. Rolo de Jacob. <b>Christopher Diesen</b> morreu 16/2/1876. Em 10/4/1828 <b>Christopher Diesen </b>casou com <b>Karen Amunds</b><u><b>datter</b></u><b> Ovren</b> em Vang, que nasceu em Gausdal 14/4/1808. Tiveram 9 filhos:</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
1. <b>Oline Christophers</b><u><b>datter</b></u> (3/11/1828 – 27/7/1881). Casou em 14/12/1847 com <b>Geo. Emil</b> <b>Gonsales Stengel</b> (1823 - 1915).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
2. <b>Anders Christopher</b><u><b>sen</b></u> (18/3/1832 – 21/3/1890). Era um <i>Butikksjef </i>[chefe de boutique] (gerente de loja) e transformou-se mais tarde em sócio de um <i>kjöpmann</i> [homem de negócios] (negociante) que se chamava <b>Engzelius</b>, em Rörås. (Nunca se casou).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
3. <b>Christophersen Ole</b> (1835 - 1873). <i>Kjöpmann</i> [homem de negócios] em Rörås.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
4. <b>Helene Christopher</b><u><b>sen</b></u> (1837 - 1923). <i>Husbestyrerinne</i> [housekeeper] (guardião-caseiro) com seu irmão <b>Gustave Christopher</b><u><b>sen</b></u> em Selbu.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
5. <b>Anette Karoline Christophers</b><u><b>datter</b></u> (1842 - 1894). Casou 9/5/1872 c/ o<i> </i><i><b>lensmann</b></i> [mayor rural] <b>Martinius Peder</b><u><b>sen</b></u><b> </b>(Romedal?) em Stange.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
6. <b>Cathrine(Trine)Christophers</b><u><b>datter</b></u> (10/11/1844 – 19/9/1883). casou c/ [construtor- carruagens] (construtor-vagon) <b>Andreas vognfabrikant </b> em Lund, Hamar.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<ol><ol start="7">
<li><div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Gustav Christophersen </b>(25/8/1847 - 1937). A partir de 12/10/1870 foi <i>handelsmann</i> [comerciante] em Selbu e nunca foi casado.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
</li>
</ol>
</ol>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
8. <b>Adolf Christophersen</b> (1851 -). Era um <i>sjömann</i> [sea-man] (homem-do-mar) e morreu de malária. (Casado com uma senhorita – Samuelsen).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>GRANDE - GRANDPARENTS GRANDES (§ 6).</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<u><b>Helge Olsen</b></u><b> Stor-Imislund</b> nasceu em 1737. Em 6/10/1780 comprou a <u>fazenda Stor-Imislund</u> do seu pai em Vang por 1.600 <i><b>Riksdaler</b></i>. Seu herança dividida era uma propriedade e uma fortuna inteira que valia 14.000 <i><b>Riksdaler</b></i>. Do total, a <u>fazenda worth</u> valia 10.000 <i><b>Riksdaler</b></i>. Em meados de 1812, passou a fazenda a seu filho mais velho <b>Ole</b>. Em 4/12/1811, o último obteve responsabilidade geral da fazenda de seus <span style="text-decoration: none;">irmãos</span> por 7.800 <i><b>Riksdaler</b></i>, em cima de dividir a herança com sua mãe. <b>Helge Olsen</b> morreu 27/3/1823. Em 1781 se apaixonou e nesse mesmo ano (11/10/1781) casou com <b>Olea Ols</b><u><b>datter</b></u><b> </b>de Vang, nascida em 1761- falecida em 1811, com ela teve <b>4 filhos</b>: </div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
1. <b>Helgesen Ole</b>. (1787)</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 85%;">2. </span><span style="font-size: 85%;"><b>Helgesen Ole Stor-Imislund</b></span><span style="font-size: 85%;"> (1792 – 15/4/1819). Herdou( inventário) da fazenda do seu pai em 1812. Em 1811 casou com </span><span style="font-size: 85%;"><b>Kari Gulbrands</b></span><span style="font-size: 85%;"><u><b>datter</b></u></span><span style="font-size: 85%;"><b> Aal</b></span><span style="font-size: 85%;"><u><b>stad</b></u></span><span style="font-size: 85%;"> (1792 – </span><span style="font-size: 85%;"><span style="font-style: normal;">cerca de</span></span><span style="font-size: 85%;"> 1870). Tiveram um filho.</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
3. Helge (1812 1847) que herdou a fazenda.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 85%;">4. Kirsti Helges</span><span style="font-size: 85%;"><u>datter</u></span><span style="font-size: 85%;"> Stor-Imislund (13/9/1788 – 20/5/1880). Casada em 1805 c/ </span><span style="font-size: 85%;"><b>Nils Jacobsen F</b></span><span style="font-size: 85%;"><span style="text-decoration: none;"><b>arm</b></span></span><span style="font-size: 85%;"><b>en</b></span><span style="font-size: 85%;"> (1763-1859). Teve 11 filhos, um sendo 4 </span><span style="font-size: 85%;"><b>Christopher Helgesen Diesen</b></span><span style="font-size: 85%;">(15/9/ 1802 a 16/2/1876).</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
(Os pais vêem os §§ 12 e 13 como uma referência)</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 7.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Amund Olsen Ovren</b> nasceu em Gausdal em 1782.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Em 1813 foi nomeado Q<i>uartermaster</i><span style="font-style: normal;">[quarto-mestre]</span>, em 1816 <i>Vaktmester</i> [guarda], além de 1822 também de <i>Cabo</i>. Veio a Vang em Hedmark de Gausdal aproximadamente em1810, e estabeleceu-se por si mesmo na <u>fazenda de Olsrud</u>. Tornou-se arrestforvarer [jailer](carcereiro) em Vang e morreu-se em 1865 em Olsrud em Vang.</div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
Casou-se em 6/12/1807 com <b>Anne Guttorms</b><u><b>datter</b></u><b> Midhold</b>, que nasceu <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1735 em Gausdal e morreu em 2/4/1869 em Östre Diesen em Vang. <b>Teve 2 filhos:</b></div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
1. Karen Amunds<u>datter</u> Ovren (1808 - 1887). (§ 3).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
2. Amund<u>sen</u> Ole Ovren (1816 -). Nunca casado.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
(Os pais vêem o §§ 14 e 15 como uma referência)</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>- GRANDE - GRANDE GRANDE – GRANDPARENTS § 12.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Gulbrandsen Ole Stor-Imislund</b> nasceu em 1697. Em 15/3/1732 comprou <u>Stor-Imislund</u> em Vang em Hedmark de foged [conselheiro municipal] <b>Lars Hvid </b>por 1.000 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Em 18/12/1751 comprou a <u>fazenda de Aalstad</u> em Vang de seu sogro, 3 o ½ <i>huder</i>6 (com hud do ½ de <b>Amseth Ödegård</b>, também de <b>“</b>o <b>kierkekiöbspenge Gaardens</b> e o 1 hvert 3de <b>Aar de Lovig</b> <b>uden Böxe</b>l<b>,”</b> além das possessões allodial e rightful do hud do ½), que vendeu o descanso a seu irmão, <b>Juel Thoresen Dal</b><span style="text-decoration: none;"><b>fazenda</b></span><b>en</b>, para possuir sua herança . Pelo todo, pagou 700 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>. Vendeu-o outra vez em 1754 a seu filho mais velho <b>Gulbrand Olsen</b> por 890 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>. Em 1780 vendeu <u>Stor-Imislund</u> a seu segundo filho mais velho <b>Helge Olsen</b> (§ 6) p/1.600 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>. Morreu em 1784. Em 23/10/1732 casou com Cathrine <b>Helges</b><u><b>datter</b></u><b> Aalstad</b>, que nasceu em Vang em 1692 e morreu em 1772. <b>Teve 6 filhos:</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
1. Helge Olsen Stor-Imislund (1737 - 1826). (§ 6).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
2. Karen Ols<u>datter</u> Stor-Imislund (1738 - 1816). Casado em 1762 a Jacob Gudmundsen Tomter (1726 - 1805). 3 filhos.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
3. Anne Ols<u>datter</u> Stor-Imislund (1739 - 1773). Casado em 1765 a Jens Jensen Stammerud em Furnes.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
4. Thore Olsen Övre Skjeseth (1742 - 1824). Fazenda comprada de Skjeseth em Vang do irmão do seu pai, Jacob Gulbrandsen, em 1771. Casou em 1774 (?) a Gunhild Ols<u>datter</u> (1745 (?) - 1834). teve 6 filhos.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
5. Anders Olsen Stor-Imislund(1745 - 1821). Viveu solteiro c/ seu irmão Helge na fazenda do seu pai.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
6. [Nenhuma informação] 7</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
(Os pais vêem o §§ 24 e 25 como uma referência)</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 13.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Desconhecido. </div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 14.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Östensen Ole Ovren</b> nasceu em Fron em 1745. Em 14/4/1771 obteve sua <u>fazenda de Ovren</u> de seu pai por 1.400 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i> e pensão. Em 14/9/1794 comprou, de <b>Ellef For</b><u><b>stad</b></u>, outra fazenda em um outro lugar, Rudlökken de Bruestuen em Skinn, por 430 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>. Na divisão da sua herança (1808-1809), o valor de Ovren valia 2.100 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i> e Bruestuen, 400 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>. Os móveis atingiram o valor de 500 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i> e os débitos [devidos à propriedade] eram também 500 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>. Dessa devolução, a viúva ficou com 500 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i> e os filhos, o Östen, o Amund, o Ole, Svend e Johan receberam 333-1/8 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i> cada um, e as filhas, o Karen e o Anne, 166-2/16 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i> cada um. Morreu em 1798. Em 7/10/1772 casou em Gausdal com Anne Trons<u>datter</u>, Nordre Kraaböl, que nasceu em 1754 e morreu em 1842. <b>Teve 9 filhos, e foi mãe de:</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
1-Olsen Ole Ovren Manglerud (1785 – cerca 1870). Casado Karen Nils<u>datter</u> Österlie (1806 a?).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
2-Svend Olsen Ovren (1788 a? ). Em 1811 casou com Berit Jens<u>datter</u> Skjershagen em Gausdal. Morreu em Molde.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
3-Kari Ols<u>datter</u> Ovren (1791-1874?). Solteira. Era husholderske [housekeeper] (afazeres domésticos) para seu brother-<span style="font-style: normal;">em</span>-law, Rittmester <span style="font-style: normal;">[capitão de cavalaria]</span> Bruennech em Lillehammer.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
5-Anne Ols<u>datter</u> Ovren (1797 - 1880). Em 1827 casou com um Rittmester <span style="font-style: normal;">[capitão de cavalaria]</span> agosto Carl Bruennech (1777 - 1874) em Lillehammer. teve 3 filhos.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
6-Johan Ol<u>sen</u> Ovren (1794 - 1866). Solteiro.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
7-<b>Östen Olsen Ovren</b> (1780 - 1849). Em 1801 comprou Grytli em Gausdal, <i>huder</i> 2 e vendeu-o em 1807 a Capitão Stibolt. Em 1809 passou a administrar/supervisionar a fazenda do seu pai, Ovren. Foi casado em 1800 “à mentira” com <b>Anne Ols</b><u><b>datter</b></u><b> Stenersen</b> (1779-1852), e com ela <b>teve 11 filhos.</b> Começando em 1815-1816, foi eleito 3 vezes como representante do Parlamento para cristãos Amt [Oppland], e em 1821-22 e 1833 era duas vezes representante do mesmo. Era membro do comitê para a gerência da terra e da floresta e da montanha em 1815-16, do comitê para prisioneiros e Glassworks em 1821, comitê do alimento e Lagtinget [uma divisão mais baixa do Parliament] em 1833, e era membro dos <i>Deputations a Éstocolmo</i> em 1823 a fim oversee a união do príncipe de coroa Oskar. Em uma série de anos foi também membro do <i>Forlikskommissjonen</i> [Cortes de Conciliation].</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
8-Amund Olsen Ovren (1782 - 1865) (§ 7).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
(Os pais vêem o §§ 26 e 27 como uma referência)</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 15.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
9-Desconhecido</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
- GRANDE - - GRANDE - GRANDPARENTS GRANDES GRANDES</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>(§ 24)</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Gulbrand Jacobsen Skjeseth</b> nascido <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1653. Em 1687 alugou(arrendou) e cultivou <u>Skjeseth</u> em Vang em Hedmark junto com <b>Erik Skjeseth</b>. Era um homem muito ativo na paroquia (distrito), e foi consultado frequentemente com as matérias de herança e os outros casos da confiança. Começou seu trabalho também sob circunstâncias razoavelmente miseráveis, mas no curso de 15 anos trabalhou-se himself até um poço - homem estabelecido, apesar da saúde pobre. Mas a tempo, progrediu e continuou a ajudar, e além disso foi bykselmann [fazendeiro-inquilino] n [fazendeiro de tenant] sob Storhamar, em que foi visto upon como tendo uma situação bem sucedida para vir. Morreu em 1708. Em 3/9/1693 casou-se com Anne Gulbrands<u>datter</u> Hol (nascida <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1622 - morta em 1738).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Teve 6 filhos:</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
1- <b>Erik Gulbrandsen Schieseth</b> (1694 - 1756). A maioria de nossos parentes eram povos fortes grandes, mas <b>Erik era campeão deles todos</b>. De acordo com a tradição, fêz exame parte na guerra contra Carl XII mas suas realizações aqui são esquecidas agora. Era habitual para ele chop três cabos da madeira por o dia, além de render o outro trabalho na mesma escala. Sua espada e seu <i>Syring weighty</i> [revestimento do correio] estavam no safe-keeping em Skjeseth, mas desapareceram de lá. Possivelmente a espada está na coleção de Helge Væringsaasen. Morreu solteiro.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
2-<b> Jacob Gulbrandsen Skjeseth</b> (1695 - 1787). Em 1756 comprou seu <span style="text-decoration: none;">irmão</span> Stor-Imislund Ole, <u>Lars' Börstad</u>, e norte de Skjeseth, <i>huder(s)</i> das fazendas de Börche de Marte de 2 ½, que tinha herdado de seu irmão, Erik. Em 1760, comprou em uma ação, junto c/ <b>Lars Börstad</b>, Markestad Ödegård em Vang, hud do ½. Diz-se que nunca se tinha encontrado em uma cama mas sobre um banco que se encontra presumivelmente em Skjeset. Também, morreu solteiro.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
3-<b>Gulbrandsen Ole Stor-Imislund </b>(1697 - 1784) (§ 12)</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
4-<b>Lars Gulbrandsen Bör</b><u><b>stad</b></u> (1699 - 1773). Em 1740 comprou <u>Börstad</u> em Vang, <i>huder</i> 3 da viúva de Grönbech do justitsråd [justiça principal], Christine Nagel. Em 1742 foi casado com Anne Mikkels<u>datter</u> Oug (1722-1798). Em 1780 era meio-sócio na fazenda administrada/supervisionada pelo filho, Mikkel.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
5-<b>Marte Gulbrands</b><u><b>datter</b></u>, Börche casada.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
(Os pais vêem o §§ 36 e 37 como uma referência)</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>(§ 25)</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Helge Thoresen <b>Aalstad</b> nascido <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1671 e morto em 1761. Foi casado com Karen Kristians<u>datter.</u></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Os pais vêem o § 38.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>(§ 26)</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Östen Olsen Ovren</b> nasceu em 1721 em Slette em Heidal. Em 14/3/1744 herdou, de seus pais, de parte da <u>fazenda de Nedre Bilben</u><span style="text-decoration: none;"> e</span>m Heidal e de parte <u>de </u><u><b>Öistad</b></u><b> </b>na terra por 200 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>. Em 1.744 comprou do primo da sua esposa, Johannes Olsen Steig, <u>fazenda de Melbye</u> <i>skind</i> zero <i>huder</i> 7 e <i>Kvikne </i>2 por 1.350 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>. Neste tempo era da corporação do capitão Kaas', mais tarde da Companhia do capitão Gaarmann. Em 1745 renunciou sua reivindicação de encontro ao irmão Ole para a direita a Nedre Bilben na condição de 430 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>. Em 1757 comprou pelo auction, de <b>Östen Fosse</b>, a <u>fazenda de Rudi</u> em Fron com skind subjacente 18 mk d<i>huder(s)</i> 2 de Frydalen 3. fish9 por 1.410 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i> . Vendeu então a propriedade outra vez em 1758 a <b>Melgård Ole</b>. No mesmo tempo comprou <u>Ovren</u> em Gausdal com ödegård de Hage [fazenda deserted], e semente e cerco da semente em Kiljin, avaliado coletivamente 3 no skind 2 b.pd.10 15 mk d<i>huder(s)</i> 6. pescar, obtido de seu irmão mais novo <b>Iver</b> por 2.300 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>. Tinha vendido já <u>Melby</u> [sic] a Lodver Olsen, que resold imediatamente o a Solhjelm Ole. Em 14/4/1771 – Östen, Olsen passou a <u>fazenda de Ovren</u> a seu filho mais velho, <b>Ole</b>, por 1.400 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i> e pensão. Morreu em 11/5/1801. Em 14/12/1744 casou em Ringebu com <b>Kari Gulbrands</b><u><b>datter</b></u><b> Strande</b> (1726 - morta em 1792 em Fåberg). Teve 8 filhos, a saber:</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
1. Östensen Ole Ovren (1745 - 1798). (§ 14).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
2. Marit Östens<u>datter</u> Ovren (? )</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
3. Gudbrand Östensen Onsum (1752 - 1827). Em 1778 casou com Bereth Aamunds<u>datter</u> Onsum em Fåberg. Um ano mais tarde comprou a fazenda do seu sogro, Onsum, em Fåberg. Era progenitor para a Onsum-linha em Veblungsnes.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
4. Svend Östensen Ovren. (1755 - 1762).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
5. Peder Östensen Ovren. (1757 - 1847). Foi casado 2 vezes, a última vez em 1800 a Ingeborg Torgers<u>datter</u> Grythe. Era progenitor da família de Pedersen-Prag.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
6. Anne Östens<u>datter</u> Ovren. (1760 - 1763).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
7. Svend Östensen Ovren (1763 -? ).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<ol><ol start="8">
<li><div style="margin-bottom: 0cm;">
Anne Östens<u>datter</u><span style="text-decoration: none;"> </span>Ovren (1765 -? ). Casou em 1787 com Torsten Tomassen, Nordre Jörstad (1752-1832), que em 1797 comprou <u>Sörböe</u> em Follebu e em 1799 <u>Grythe</u> em Gausdal. Ambas as fazendas que vendeu logo. Em 1815 alugou <u>Lunde</u> do prost [decano] <b>Thaulow</b>; recebendo após a pensão 1811 para himself(si mesmo) e a sua esposa de <u>Sörböe</u>.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
</li>
</ol>
</ol>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
(Os pais vêem o §§ 39 e 40 como uma referência)</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 27.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Tron Olsen</b>, Nordre Kraaböl, nasceu em Bödalen, Vestre Gausdal em 1730. Em 1761 se tornou dono/administrador da fazenda do pai(padastro) <b>Haagen Simensen Baarslien</b>, do Nordre Kråbol, pagando por isso 600 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i> além de pensão para sua mãe e seu padrasto. Em 1772 vendeu a fazenda para <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i> 1800 a Erland Pedersen <b>Olstad</b> e começou a pensão em 1809 para himself e para sua esposa do neto Östen Olsen Ovren. Morreu em 11/6 - 1821. Em 13/7/1752 foi casado com Kari Torgers<u>datter</u>, Söndre Solberg, (1732 em Bödalen- Morreu em 1825}.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
(Os pais vêem o §§ 41 e 42 como uma referência)</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>- GRANDE - - GRANDE - GRANDPARENTS GRANDES GRANDES</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 36.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Jacob Toresen Skjeseth</b> nasceu cerca de1619. Tinha 46 anos em 1665 e morreu em 1693. Nos anos 1643-46 alugou, em tudo, o hud de 2 ½ em Skjeseth, e possuia quando morreu 1/4 da fazenda de Hulleberg em Ringsaker, que o sogro <b>Peder Skraastad</b> possuía em 1669 e <b>Erik</b> <b>Skraastad</b> em 1680. Até 1665, cultivou <u>Skjeseth</u> junto com <b>Amund Skjeseth</b>, depois disso até 1676 junto com o <span style="font-style: normal;">filho</span>-<span style="font-style: normal;">em</span>-law de Amund, Erik Siversen. Neste tempo isto foi dito sobre a fazenda:</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
“<i>Schieszet, hud do ½ do skyld 4 do avoirdupois do goedtz dos hofuidtgaards dos martelos', 3 Skpd. 4 ½ Spd. Saaer 13 Tönder 4 Skjeeper, stk do fæ 28 do foeder. Hester 6. Schatter 8-3-4. ½ Tönde de Tiende 5. ½ rd de Foring do fölger do martelo. Habilidade de Visöre 5. ½ rd de Hammerspenge. O deus de Engen er, thuende Hauger até gaarden o och Ellers Samb Eier med o och Huuse de Dalseng, noget Braadeland do huorudj er. Setter i Bremmonddahlen. En Hauge homble.” 11</i></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Casou com <b>Marte Peders</b><u><b>datter</b></u>, nascida cerca de 1621 e enterrada em20/11/1698.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
(Os pais vêem o §§ 55 e 56 como uma referência)</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 37.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Gudbrand Eriksen Hol</b> era o <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1622 quando nasceu e foi enterrado em 1703.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 38</b>.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Rasgou Torkildsen Aalstad</b> era o <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1638 quando nasceu e foi enterrado 16/12/1692. Foi casado com Aase Nils<u>datter</u> (?).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 39.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Olsen Ole Slette</b> nasceu em 12/4/1680 na fazenda de Slette em Heidal, e herdado como a terra immense do único pai do filho his, Slette, n<i>huder(s)</i> 5 com aluguer e recursos, além a 8 Skind em Horgan. Em 1723 possuiu também o Lien e o Bilben das fazendas. Em 16/7 - 1728 comprou de Nils Bygfulien, Aurdal em Valdres, fazenda de <b>Öistad</b> em Storbygden na terra, <i>huder(s)</i> 5 com aluguer sobre 1 hud (que pertenceu à igreja) e lugar subjacente, Tronholt, 2 Skind todo junto para <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i> 1600. Em 1744 dividiu o herança entre himself e sua esposa no um lado, e os seus 5 filhos no outro. Em consequência dessa divisão <b>possuiu:</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
1. Fazenda do seu pai, Slette, em Heidal. <i>huder</i> 5, appraised em 650 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
2. Fazenda de <b>Öistad</b> na terra, <i>huder</i> 5, appraised em 550 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
3. Na fazenda de Sandbu em Bredebygden 1 hud do ½, appraised em 350 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
4. Na fazenda de Nedre Bilben em Heidal 1 hud do ½, appraised em 150 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>. “Na consideração que o <span style="text-decoration: none;">fazenda</span>house está dilapidado e usado na terra comum sob Slette.”</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
5. Fazenda em Heidal, 1 hud do Lien, appraised em 50 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>. Em tudo, <i>huder</i> 15, appraised em <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i> 1750. Para estas terras do campo estabeleceu-se com seus filhos para 350 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i> cada um. Mas além, <b>possuiu:</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<ol><ol start="6">
<li><div style="margin-bottom: 0cm;">
Fazenda de Söndre Hagen em Heidal, que teve 3 cavalos e 20 vacas.</div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
</li>
</ol>
</ol>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
7.Fazenda de Koloen em Bredebygden em Vågå, que teve 1 cavalo e 10 vacas. Estas possessões que se manteve para si e sua esposa e aquelas cujos em ombros cairia: </div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Eles, das filhos, que lhes atenderam ao mais melhor em cima de seu <span style="font-style: normal;">antigo</span> <span style="font-style: normal;">idade(era)</span>. De acordo com o registo de 1723, possuiu em todos os 34 cavalos, em 186 vacas e em småfe 362 [bestas pequenas]. Aproximadamente 1706 foi casado com Anne Peders<u>datter</u> Horgen, que <span style="font-style: normal;">nasceu em</span> em Horgen no <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1681 de Heidal, e morreu em abril, 1750. Teve <b>5 filhos, a saber:</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
1. Olsen Ole Slette (<span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1707 - 1775). Casado com <span style="font-size: 130%;"><b>Kari</b></span> <span style="font-size: 130%;"><b>Pauls</b></span><span style="font-size: 130%;"><u><b>datter</b></u></span><span style="font-size: 130%;"><b> Tolstad </b></span>(<span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1703 - 1775). Herdou a fazenda do seu pai, Slette, e em 1845 comprada Bilben e em 1749, Lien de seu irmão. Mais tarde, obteve de seus pais, fazendas de Horgen e de Koloen. Em 1727 comprou do rei, 1 Skind nas terras canceladas, Rusten em Övre Heidal em Vågå. Em 1733 vendeu este outra vez. Em 1727 comprou do rei para 1590 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i> courant12, 2 Huder com aluguer including débito restante da fazenda, 1 hud e 3 Skind na fazenda de Lillejivne (pouco Hiem) com o Landverk subjacente em Kvam. Então, vendeu a fazenda outra vez em 1737 a Tosten Olsen Hielle em Dovre para <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i> 1200.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
2. Peder Olsen <b>Öistad</b>. (<span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1713 - 1793). Herdou a fazenda de <b>Öistad</b> na terra. Em 1736 foi casado com Anna Dorothea Kristens<u>datter</u> Fliflet (1717 - 1763), filha do tenente Kristen Fliflet e Eli Steners<u>datter</u> Waalen.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
3. Torsten Olsen Slette. (<span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1719 -? ). Sandbu herdado em Bredebygden, mais tarde com morte do seu pai, também Söndre Horgen. O último vendeu a seu nephew [filho], Iver Olsen Slette do irmão para 60 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>. Não era nenhuma dúvida solteira.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
4. Östen Olsen Ovren. (1721 - 1801) (§ 26).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
5. Iver Olsen Vigness. (1724 - 1780). Lien herdado em Heidal, e parte de Slette, mas conservado mais tarde o último para seu irmão, Ole. Em 1748 comprou Lillejevne em Kvam, mas vendeu-o então o mesmo ano. Em 1749, comprou a fazenda de Ovren em Gausdal do capitão Frio para <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i> 1450 e viveu lá até que vendeu este a seu irmão, Östen, em 1758 para 2300 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>. Desde então, viveu em Vigness em Fåberg. Foi casado com primeira vez em 1745 a Kristine Jörgens<u>datter</u> <b>Elstad</b> (1724 - 1755), filha de Jörgen Olsen <b>Elstad</b> e Anne Steners<u>datter</u> Waalen. Uma outra hora, foi casado (1756) a Marie Peders<u>datter</u> Wignæs (1734? ) quem tinha sido casado mais cedo a Henningsen Christian Wignæs (1724 – 1756).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
(Os pais vêem o §§ 57 e 58 como uma referência)</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 40</b>.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Gulbrand Arnesen, Söndre Strande, o nascido <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1691, morreu em 1737. Herdou a fazenda do seu pai, Söndre Strande em Ringebu. Em 1719, foi casado com Marit Steners<u>datter</u> Waalen, que nasceu cerca de 1692 e <span style="text-decoration: none;">morreu em</span> 1746. Foi casada uma outra hora em 1738 a Sivert Stivlen (1705 - <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1760). Com seu primeiro homem, teve 7 filhos:</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
1. Mari Gudbrands<u>datter</u> Strande. (1719 - 1771). Em 1746 casou o handelsmann [comerciante] Peder Iversen Böe (1719 - 1769) que pelo herança em 1750 assentou bem no proprietário de Söndre Böe em Follebu.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
2. Arne Gulbrandsen Strande (Berg). (1723 - 1759).<i> lensmann</i> [vassal/sheriff] em Ringebu. Em 1747 obteve de seus irmãos e irmãs, Söndre Strande. Em 1751 trocou-o com o Östensen Ole Berg para sua fazenda em Ringebu, de Berg <i>huder</i> 3 e teve-o que trazer adiante 400 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i> adicionalmente. Em 1747 casou Siri Ivers<u>datter</u> Böe de Gausdal.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
3. Kari Gudbrands<u>datter</u> Strande. (1726 - 1792). (§ 26).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
4. Eli Gudbrands<u>datter</u> Strande. (1728 - 1788). A primeira vez casou-se em 1749 a Arne Olsen Randklev (1719 - 1761). Produziram 5 filhos. Uma outra hora foi casada (1764) a Mauritz Kraft (1714 - 1780) -- 2 filhos. A terceira vez que foi casada (1781) a seu primo,<i> lensmann</i> [vassal/sheriff] Christopher Olsen. Com ele teve 1 filha.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
5. Stener Gudbrandsen Strande (Lunde). (1730 - 1803). Vivido em Strande até que casar seu primo, Sigrid Johns<u>datter</u> Waalen (1730 - 1799) em Lunde em Torpa na terra.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
6. John Gudbransen Strande (1737 -? ). Nunca casado.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
(Os pais vêem o §§ 59 e 60 como uma referência)</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 41.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Tronsen Ole, Nordre Kraaböl, nasceu cerca de 1700 e <span style="text-decoration: none;">morreu em</span> 1740. De acordo com ações de 11/3/1727 e de 3/3/1735 possuiu 2 <i>huder(s)</i> e 8 Skind em Nordre Kraaböl em Bödalen, Vestre Gausdal. Foi casado com Anne Hans<u>datter</u> Bratland que <span style="font-style: normal;">nasceu em</span> em Söndre Solberg em Bödalen, Vestre Gausdal. Tiveram 2 filhos:</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Tron Olsen, N. Kraaböl (1730 - 1821). (§ 27).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Marit Ols<u>datter</u> (1730 - 18__). Foi casado com Knud Iversen, Nordre Solberg (<span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1730 - 1794), com quem produziu o filho, Iver. (Os pais vêem o §§ 61 e 62 como uma referência)</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 42.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Torger Larsen Söndre Soldberg nasceu cerca de 1700 em Nistuen Solberg em Vestre Gausdal. Primeiramente, no ano 1720, fêz exame sobre da fazenda do seu pai, Söndre Solberg, que vendeu em 1754 a seu filho Peder para 600 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>. Aproximadamente 1823 foi casado com Kari Johns<u>datter</u> Bratland, com ela que produziu <b>9 filhos:</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Marit Torgers<u>datter</u>,nasceu em 1723, casado em Solset.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Peder Torgersen Solberg,nasceu em 1727.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Lars Torgersen Solberg,nasceu em 1730.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Kari Torgers<u>datter</u> (1732 - 1825). (§ 27).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Gudbrand Torgersen Solberg,nasceu em 1736.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Torgersen Ole Böe,nasceu em 1738.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>J</b><b>acob Torgersen Solberg</b>,nasceu em 1743. Tornou-se o skredder [alfaiate] em Trondhjem.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Ambjörg Torgers</b><u><b>datter</b></u>,nasceu em 1746, Gudmund casado Olsen Ödegården (Söndre Solset).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
(Os pais vêem o § 63).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
-------------</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 85%;"><b>- GRANDE - - GRANDE - - GRANDE - GRANDPARENTS GRANDES GRANDES GRANDES</b></span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 55.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Thore Skjeseth</b> era progenitor de <b>Skjeseth-Imislund-linha</b>. <span style="font-style: normal;">nasceu </span>provavelmente no fim de 1500, morreu <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1642, quando sua viúva pagou o imposto<b> </b><i><b>pelhuder</b></i> 2 em 1642-43 e 1 <i><b>hud</b></i> e ½ em 1645-46. Nós o Identificamos, pela primeira vez, por ter pago imposto em 1612-13. </div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
“Para o gaardebögsel af Scheeset do og de 3die Aars Tage, 2 <i>huder</i>, deuses dos kronens, “13 em todos os 1 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>. A última vez onde o pagou era por os anos 1639-40, mas continuou a pagar o imposto de terra geral -- 2 <i><b>Riksdaler</b></i> até o ano de 1643. Skjeseth pertenceu ao hovedgaard de Hamar [manor] e estêve em Hvalumsfjerdingen em Vang. <b>Thore</b> e seus descendentes eram <span style="font-style: normal;"><b>leilendinger</b></span> [fazendeiros de tenant] sob hovedgården [manor], exclusivamente a 1717. Foi casado com <b>Kari</b>, pelas informações que temos. Teve 2 filhos:</div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
“Para o gaardebögsel af Scheeset fazem de og 3die Aars Tage, 2 <i><b>huder</b></i>, kronens dos deuses, “13 todos em 1 ($)<i><b>Riksdaler</b></i>. UM onde de vez de última o pagou era por os anos 1639-40, continuou de mas um pagar o imposto de terra geral--2 ($até de )Riksdaler ano do de 1643. Skjeseth pertenceu ao hovedgaard de Hamar [solar] e estêve em em de Hvalumsfjerdingen Vang. Thore e seus descendentes eram leilendinger [de de fazendeiros habitam] soluce hovedgården [solar], exclusivamente uns 1717. Foi casado com Kari, pelas informações que temos. Teve 2 filhos:</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
1-<b>Tjöstel Toresen Skjeseth</b>, <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1615 do B.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
2-<b>Jacob Toresen Skjeseth</b> (<span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1619 -1693). (§ 36).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 56.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Peder</b> <b>Skraastad </b>possuiu a fazenda de Hulleberg em Ringsaker. Morreu ao redor 1675, e a fazenda veio ser dividida entre (seu filho?) Skraastad e sua filha, Marte, que foi casado com Jacob Skjeseth.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 57.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Oluf Pedersen Slette</b> era <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1645 quando nasceu ( 66 anos em 15/10/1711), e morreu após 6/4 /1708, quando dividiu a herança com seus 4 filhos. De acordo com o kongebrev [patente de letras] 29/11/1671, adquiriu p/ herança, de <b>Olsen Ole Slette</b> e sua esposa ( 8/7/1679) a propriedade inteira. Em 1686 alugou a o mesma a Sölfest Horgen, a Thord Stener e a Sivert Fogstad, Muenfiskevann [águas da pesca] que está sendo aplicado para 1 aluguel do anuário Ort's14. De acordo com a divisão do herança, em 1708 possuiu as seguintes possessões:</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
1. Fazenda de Slette no anexo de Heidal, paroquia (distrito) de Vågå com aluguer e <i>huder</i> das possessões 5.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
2. Söndre Horgen <span style="text-decoration: none;">fazenda</span> as used under Slette, taxed for 1 hud.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
3. Rössum <span style="text-decoration: none;">fazenda</span> <span style="font-style: normal;">em</span> Kvam, <span style="font-style: normal;">com</span> lease <span style="font-style: normal;">e</span> <span style="font-style: normal;">possessões</span> , 2 <i>huder</i>.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
4. Volden <span style="text-decoration: none;">fazenda</span> under Rössum, <span style="font-style: normal;">com</span> lease, taxed for 2 Skind.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
5. Aamodt <span style="text-decoration: none;">fazenda</span>, <span style="font-style: normal;">com</span> lease <span style="font-style: normal;">e</span> <span style="font-style: normal;">possessões</span>, taxed for 1 hud <span style="font-style: normal;">e</span> 6 Skind.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
6. Övre Bilben <span style="text-decoration: none;">fazenda</span>, <span style="font-style: normal;">com</span> lease <span style="font-style: normal;">e</span> <span style="font-style: normal;">possessões</span>, taxed 6 Skind.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
7. Nedre Bilben <span style="text-decoration: none;">fazenda</span>, <span style="font-style: normal;">com</span> lease <span style="font-style: normal;">e</span> <span style="font-style: normal;">possessões</span>, taxed for 1 hud <span style="font-style: normal;">e</span> 6 Skind.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
8. Lien <span style="text-decoration: none;">fazenda</span>, <span style="font-style: normal;">com</span> lease <span style="font-style: normal;">e</span> <span style="font-style: normal;">possessões</span>, taxed for 1 hud.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
9. Espelund <span style="text-decoration: none;">fazenda</span>, <span style="font-style: normal;">com</span> lease <span style="font-style: normal;">e</span> <span style="font-style: normal;">possessões</span>, taxed for 6 Skind.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
10. Ulvsgård Kili <span style="text-decoration: none;">fazenda</span> <span style="font-style: normal;">em</span> Dovre annex, Lesja paroquia (distrito), <span style="font-style: normal;">com</span> lease <span style="font-style: normal;">e</span> <span style="font-style: normal;">possessões</span>, taxed for 1 hud <span style="font-style: normal;">e</span> 6 Skind.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Of these, he <span style="font-style: normal;">teve</span> bought Rössum last. On 3/5 - 1676, he bought Aamodt from Captão <b>Oluf Brun</b> <span style="font-style: normal;">em</span> part, <span style="font-style: normal;">e</span> <span style="font-style: normal;">o</span> rest <span style="font-style: normal;">em</span> 1683 from Assessor [Judge] Lammers. Övre <span style="font-style: normal;">e</span> Nedre Bilben he exchanged <span style="font-style: normal;">em</span> kind <span style="font-style: normal;">em</span> 1704 against Stöe, Studsheim <span style="font-style: normal;">e</span> Rudi <span style="text-decoration: none;">fazenda</span>s. In 1686 he bought Lien <span style="font-style: normal;">e</span> Espelund from <i>Rittmester</i> [Captão de cavalaria] <b>Brockdorf. Ulvsgård Kili</b> he bought prior to 1694 from Guri Skjille. Altogether, he owned acordo to <span style="font-style: normal;">o</span> herança <span style="font-style: normal;">em</span> 1708, 14 <i>huder</i> <span style="font-style: normal;">e</span> 5 Skind. Ele casou com</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Marit Torstens</b><u><b>datter</b></u><b> Skjille</b>, nascida em Dovre (at Ulvsgård Kili?). Ela teve <b>4 filhos:</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
1. <b>Anne Olufs</b><u><b>datter</b></u>, que casou com <b>Amund Östensen Forbrigd </b>(morreu em 1735).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
2. <b>Guri Olufs</b><u><b>datter</b></u>, que casou <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1703 com <b>Tor Bjöl</b><u><b>stad</b></u> <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1671 - 1739 at Bjölstad <span style="font-style: normal;">em</span> Heidal.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
3. <b>Rönnaug Olufs</b><u><b>datter</b></u><b> </b>(morto em 1745). Casda com <b>Iver Pedersen Vekle</b>.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
4. Ole Olsen Slette (1680 - 1758). (§ 39).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
(Parentes ver § 71).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 58.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Peder Horgen owned Söndre Horgen</b> <span style="text-decoration: none;">fazenda</span> <span style="font-style: normal;">em</span> Heidal. Casou com <b>Marit Ivers</b><u><b>datter</b></u>. Morreu provavelmente sonless, <span style="font-style: normal;">quando</span> <span style="font-style: normal;">o</span> <span style="text-decoration: none;">fazenda</span> <span style="font-style: normal;">era</span> taken over by <span style="font-style: normal;">filho</span>-<span style="font-style: normal;">em</span>-law(filho-na-lei) de <b>Ole Olsen Slette.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 59.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Arne Johnsen Strande </b>nasceu em <u>Strande </u><span style="font-style: normal;"><u>em</u></span><u> Ringebu</u> <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1659, e morreu em 8/5/1737. casou com <b>Kari Ivers</b><u><b>datter</b></u>, (nasceu <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1648 e morreu em 27/2/1739).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 60.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Stener Svendsen Vaalen </b>(nasceu em Gausdal <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1658 <span style="font-style: normal;">e</span> morreu em 1743) Ele era<i> lensmann</i> [vassal/sheriff] em Gausdal e casou <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1682 com <b>Eli Jons</b><u><b>datter</b></u><b> Fjerdrum</b>, nascida em 1663 e morta em 1739. Ela teve 9 filhos:</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
1. <b>Anne Steners</b><u><b>datter</b></u><b> Vaalen</b> (1683 - 1720). Em 1704 casou com Erland Pedersen, Nordre Olstad (1677 - 1737).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
2. Rönnaug Stenersen Vaalen (1685 - 17__ ?). In 1704 <span style="font-style: normal;">casou com</span> Ole Johansen Föxen (Kongsli) ( ? - 1738).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
3. Eli Steners<u>datter</u> Vaalen (1687 - 1762). <span style="font-style: normal;">casou com</span> <span style="font-style: normal;">o</span> first time <span style="font-style: normal;">em</span> 1712 to Christen Torstensen Fliflet ( ? - 1718) <span style="font-style: normal;">e</span> another time <span style="font-style: normal;">em</span> 1721 to <span style="font-size: 130%;"><u><b>Simen Paulsen Tolstad</b></u></span><u><b> </b></u>(Fliflet) 1700-65.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
4. John Stenersen Vaalen (1690 - 1746). <span style="font-style: normal;">era</span> bygdelensmann [district vassal/sheriff] <span style="font-style: normal;">em</span> Gausdal. In 1738 he bought Vaalen from his parents, <span style="font-style: normal;">e</span> sold it <span style="font-style: normal;">em</span> 1744 to his sons, Johannes <span style="font-style: normal;">e</span> Svend. In 1715 he <span style="font-style: normal;">era</span> <span style="font-style: normal;">casou com</span> to Rönnöug Johannes<u>datter</u> Kongsli, 1684 - 1746.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
5. Marit Stenersen Vaalen (1692 - 1746). (§ 40).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
6. Svend Stenersen Vaalen (Roquam). (1697 - 1737). <span style="font-style: normal;">nasceu em</span> Gudbrandsdal. In 1729 he bought Rokvam <span style="font-style: normal;">em</span> Gausdal. <span style="font-style: normal;">Ele</span> <span style="font-style: normal;">era</span> foremost expert for property transactions, <span style="font-style: normal;">e</span> <span style="font-style: normal;">quando</span> his estate came to be taken over by new management <span style="font-style: normal;">em</span> 1742-46, he <span style="font-style: normal;">teve</span> fallen into bankruptcy. In 1724 he <span style="font-style: normal;">casou com</span> Christiane Brun, daughter <span style="font-style: normal;">de</span> fogd [sheriff] Christopher Brun.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
7. Erland Stenersen (<span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1700 - 1732). <span style="font-style: normal;">era</span> fullmektig [agent <span style="font-style: normal;">ou</span> head clerk] <span style="font-style: normal;">com</span> his brother, Svend, <span style="font-style: normal;">e</span> lived at Lunde <span style="font-style: normal;">em</span> Fåvang, which he bought <span style="font-style: normal;">em</span> 1732. <span style="font-style: normal;">Ele</span> <span style="font-style: normal;">era</span> <span style="font-style: normal;">casou com</span> to his sister-<span style="font-style: normal;">em</span>-law’s sister, Elisabeth Christine Brun.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
8. Anne Steners<u>datter</u> Vaalen (1695 - 1739). In 1724, <span style="font-style: normal;">casou com</span> <b>Jörgen Olsen Elstad</b> (1701 - 1743).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
9. Ingeborg Steners<u>datter</u> Vaalen (<span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1705 ?). <span style="font-style: normal;">casou com</span> at Esbjerg <span style="font-style: normal;">em</span> Land. Stener Svendsen Vaalen sold on 14/4 - 1741, Voldslien <span style="text-decoration: none;">fazenda</span>, 9 Skind, to Lars Pedersen Lien for 200 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>. <span style="font-style: normal;">Ele</span> <span style="font-style: normal;">teve</span> that <span style="text-decoration: none;">fazenda</span> since 1685. In 1710 he bought Nedre Frösen <span style="font-style: normal;">em</span> Gausdal, 2 <i>huder</i> 3 Skind from Svend Olsen for 234 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>. In 1730, he <span style="font-style: normal;">e</span> Ole Stenersen sold <span style="font-style: normal;">nesses</span> <span style="text-decoration: none;">fazenda</span> to Jens Jonsen for 300 <i>($)</i><i><b>Riksdaler</b></i>.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
(Parents see §§ 72 <span style="font-style: normal;">e</span> 73 as a reference)</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 61.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Tron Olsen Nordre Kråbol <span style="font-style: normal;">era</span> <span style="font-style: normal;">nasceu em</span> Sönstevold <span style="font-style: normal;">em</span> Gausdal <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1670. At <span style="font-style: normal;">o</span> turn <span style="font-style: normal;">de</span> <span style="font-style: normal;">o</span> century, he came to accept Nordre Kråböl <span style="font-style: normal;">e</span> <span style="font-style: normal;">casou com</span> Ömbjörg Jons<u>datter</u> Solset.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 62.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Hans Upistuen Solberg <span style="font-style: normal;">era</span> <span style="font-style: normal;">hum</span> <span style="font-style: normal;">de</span> <span style="font-style: normal;">o</span> 3 owners <span style="font-style: normal;">de</span> Söndre Solberg <span style="font-style: normal;">em</span> Gausdal.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 63.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Lars Pedersen Nistuen Solberg <span style="font-style: normal;">era</span> <span style="font-style: normal;">nasceu em</span> Sweden <span style="font-style: normal;">e</span> did military service there, but came <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1700 to Nistuen at Söndre Solberg <span style="font-style: normal;">em</span> Gausdal. When Hans Upistuen Solberg (§ 62) died, he also bought Upistuen <span style="font-style: normal;">e</span> later also Kanggården, such that Söndre Solberg came together. <span style="font-style: normal;">Ele</span> <span style="font-style: normal;">era</span> <span style="font-style: normal;">casou com</span> <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1700 to Marit Nistuen.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>GRANDE - GRANDE - GRANDE - GRANDE - GRANDE - GRANDE - GRANDE – AVÓS</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>GREAT - GREAT - GREAT - GREAT - GREAT - GREAT - GREAT - GRANDPARENTS</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 71</b>.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Peder Olsen Röysem</b> <span style="font-style: normal;">era</span> <span style="font-style: normal;">nasceu cerca de</span> 1615, <span style="font-style: normal;">e</span> morreu<span style="font-style: normal;">em</span> 1672. <span style="font-style: normal;">Ele</span> owned Röysem <span style="text-decoration: none;">fazenda</span> <span style="font-style: normal;">em</span> Kvam <span style="font-style: normal;">em</span> Fron, <span style="font-style: normal;">e</span> <span style="font-style: normal;">era</span> <span style="font-style: normal;">casou com</span> to Eldri Oluf<u>datter</u> Slette.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
(Parents see § 76).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
(Pais se vêem em § 76).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 72.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Svend Stenersen Vaalen</b> <span style="font-style: normal;">era</span> <span style="font-style: normal;">nasceu em</span> 1617 (according to <span style="font-style: normal;">o</span> census record <span style="font-style: normal;">de</span> 1665, he <span style="font-style: normal;">era</span> 48 years <span style="font-style: normal;">antigo</span>). <span style="font-style: normal;">Ele</span> owned Vålen <span style="font-style: normal;">em</span> Gausdal <span style="font-style: normal;">e</span> <span style="font-style: normal;">era</span> <span style="font-style: normal;">casou com</span> to Anne Axels<u>datter</u> Stene.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
(Parents see § 77).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 73.</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Jon Torstensen Fjerdrum</b> <span style="font-style: normal;">nasceu cerca de</span> 1616 <span style="font-style: normal;">e</span> owned Fjerdrum <span style="text-decoration: none;">fazenda</span> <span style="font-style: normal;">em</span> Gausdal.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 85%;">GREAT - GREAT - GREAT - GREAT - GREAT - GREAT - GREAT - GREAT - GRANDPARENTS</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 76</b>.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Ole Lodversen Slette</b> <span style="font-style: normal;">nasceu em</span> 1613, <span style="font-style: normal;">e</span> <span style="font-style: normal;">em</span> 161915 he rose to be bykselmann [fazendeiro-inquilino] n [<span style="text-decoration: none;">fazendeiro-inquilino</span>] at Slette <span style="font-style: normal;">em</span> Heidal. <span style="font-style: normal;">Ele</span> morreu<span style="font-style: normal;">em</span> 1638 <span style="font-style: normal;">e</span> <span style="font-style: normal;">teve</span> a<span style="font-style: normal;">s seguintes </span><span style="font-style: normal;"><u><b>filhas</b></u></span><b>:</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
1- <b>Rönnoug Ols</b><u><b>datter</b></u> ( ? <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1679), <span style="font-style: normal;">casou com</span> <b>Ole Olsen</b> (1610-1679), <span style="font-style: normal;">que</span> <span style="font-style: normal;">em</span> 1668 owned Söndre Horgen <span style="font-style: normal;">e</span> <span style="font-style: normal;">que</span> <span style="font-style: normal;">em</span> 1669 acquired <span style="font-style: normal;">o</span> deed to Slette. They morreuchildless <span style="font-style: normal;">e</span> made Oluf Pedersen Slette (§ 57) their heir general.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
2- <b>Eldri Ols</b><u><b>datter</b></u> (§ 71).</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
3- <b>Barbro Olufs</b><u><b>datter</b></u><b>,</b> <span style="font-style: normal;">casou com</span> <b>Paul Christensen Ellingsbö</b> <span style="font-style: normal;">em</span> Vågå.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
4- <b>Kari Olufs</b><u><b>datter</b></u>, <span style="font-style: normal;">casou com</span> <b>Oluf Bue</b> <span style="font-style: normal;">em</span> Sel.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
5- <b>Magnhild Olufs</b><u><b>datter</b></u>, <span style="font-style: normal;">casou com</span> (um) <b>Grytlieng </b><span style="text-decoration: none;"><b>fazenda</b></span> <span style="font-style: normal;">em</span> Fron.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Ole Lodversen</b> era filho de <b>Lodver Eriksen Slette</b>, que morreu em 1602, e que em 1570 e 1593 virou bykselmann [fazendeiro-inquilino] <i>n</i> [fazendeiro-inquilino] de <u>Slette</u>. Este era filho de <b>Erik Slette</b>, que em 1528 pagou 1 <i><b>lodd </b></i>16 de<i><b> prata </b></i> <i><b> </b></i>em liquidação de impostos. </div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>§ 77.</b></div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<b>Stener Olsen Vaalen</b> nasceu cerca de 1590 em Stene, em Follebu. Ele comprou Vaalen <span style="text-decoration: none;">fazenda</span> em Gausdal e veio ser <i>bygdelensmann</i> [vassal/sheriff de distrito]. A causa de sua morte é desconhecida, igualmente marca a de sua esposa. Ele sem nenhum dúvida casou-se duas vezes. Ele era filho de <b>Ole Madsen Stene</b>, que era nasceu cerca de 1560 e teve depois <b>3 filhos</b>: <b>Mads</b>, <u><b>Stener</b></u> e <b>Jacob</b>, de quem morreu sua primeira esposa. O segundo foi o progenitor da <u><b>Vaalen-linhagem</b></u> , enquanto o terçeiro continuou a <u><b>linhagem de Stene</b></u>. <b>Ole Madsen</b> era filho de <b>Mads Björnsen</b>, nasceu cerca de 1530, foi quem assumiu a <u>fazenda de Stene</u>. Este, por sua vez, era filho de <b>Björn Olavsen Kråböl</b>, cerca de nasceu de 1485, que teve 3 filhos: <b>John Björnsen Kråböl</b>, <b>Sigrid</b> -que casou com a <b>Olstad</b> <u><b>(Aulestad)</b></u>, e <b>Mads </b>que era de pai de <b>Björn Ola Björnsen Kraaböl</b> (cerca 1460-1490), que era filho de <b>Björn Gulbrandsen Kraaböl</b> e neto de <b>Gulbrand Kråböl</b> (originalmente <b>Kråkuböle</b>), em Vestre Gausdal.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
_____________________________________</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>N OTAS FINAIS (por D. Enderlin)</b></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>1</b> Desde <span style="font-style: normal;">cerca de</span> 1700 à 1813, <span style="font-style: normal;">o</span> <i><b>Riksdaler</b></i> (<span style="font-style: normal;">ou</span> <i><b>Riksdaler</b></i><i> </i><i><b>kurant</b></i>)<span style="font-style: normal;"> teve um valor de troca de 20.63 . Um </span><i><b>Riksdaler</b></i><span style="font-style: normal;"> igualou 4 </span><i><b>ort</b></i><span style="font-style: normal;">, ou 96 </span><i><b>skilling</b></i><span style="font-style: normal;">.</span> </div>
<div align="left" style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="left" style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;">
<b>2</b><i><b> </b></i><i>Um</i><i> </i><i><b>skippundd</b></i> era uma medida de peso igual para aproximadamente 185 Kg região de Oslo. Também era conhecido como um <i><b>pundspund</b></i> no sistema de peso de navio velho. A abreviação, </div>
<div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;">
<b>"pd."</b> é pequena para <i><b>"pund"</b></i> que presumivelmente se referia ao <i><b>pundmerker</b></i>. Um <i><b>pundmerker</b></i> valia 1/720 de um <i><b>skippundd</b></i> na área de Oslo, mas este equivalencia variava consideravelmente ao longo do país. Estas medidas representam peso de um artigo, como era habitual no sistema de taxa da época. </div>
<div align="left" style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<b>3</b> O<i><b> Speciedalerr</b></i> era usado na Noruega de 1816 a 1873. Era igual a 5 <i><b>ort</b></i>, ou 120 <i><b>skilling</b></i>. </div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<b>4</b> No documento original, a abreviação nesta oração é <b>"bl.a."</b> assumido que significa <i>"blant annet"</i> (Inglês:“em primeiro lugar "). A tradução implica que <b>Kirsti</b> era a mãe de <b>Christopher Helgesen</b> <b>Diesen</b>, mas nenhuma referência clara é feita ao pai. Parece que <b>Kirsti </b>era <i>unwed </i>quando <b>Christopher</b> nasceu.</div>
<div align="center" style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>5</b> Sic: Presumivelmente 1773.</div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<b>6</b> O <i><b>Hud</b></i> (plural: <i><b>huder</b></i>) se refere a <u>couros de animal</u> que usavam como um padrão de valor para taxas (impostos ?). <i><b>Huder</b></i> era provavelmente de <u><b>couros de vaca</b></u>. Uma unidade de taxa menor era o <i><b>skind</b></i> ou pele. O <i><b>Skind</b></i> provávelmente consistia de <u><b>peles de cabras, ovelhas, bezerros e </b></u><i><u><b>calves</b></u></i>. Um <i><b>hud</b></i><i> </i>podia ser igual ao valor de 2 a 20 <i><b>skind</b></i>, dependendo do animal esfolado de que era feito.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>7</b> Desde que o filho primogênito foi declarado como sendo <b>Gulbrand Olsen</b>, é assumido que este filho foi omitido acidentalmente da lista.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>8</b> Provavel <span style="font-style: normal;">erro</span>: As datas eram as mesmas datas do nascimento e morte dos seus pais.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<b>9</b> O <i><b>Marco </b></i>(abreviado <b>"mk."</b>) neste caso é a uma medida de<u> peso de peixe</u>. Seu valor de troca com respeito a couros <i><b>(huder)</b></i> e peles <b>(</b><i><b>skind</b></i><b>)</b> é desconhecido. O <i><b>Marco</b></i> era equivalente em peso <b>(Kg)</b> a cerca de 230 gramas.</div>
<div style="font-style: normal; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-style: normal;"><b>10</b></span><span style="font-style: normal;"> A abreviação, </span><span style="font-style: normal;"><b>" b.pd. "</b></span><span style="font-style: normal;"> se refere ao </span><i><b>bismerpund </b></i><span style="font-style: normal;">que era equivalente a 24 </span><i><b>bismermark</b></i><span style="font-style: normal;"> ou 5,520 gramas. O </span><i><b>bismerpund </b></i><span style="font-style: normal;">era usado em combinação com o </span><i><b>Marco</b></i><span style="font-style: normal;"> para indicar uma medida de peso de peixe, como parte da taxa em Fazenda Ovren, etc. Neste caso, o peso total devido em peixe era cerca de 14.5 quilogramas.</span></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>11</b> A passagem é de difícil tradução, devido à ortografia arcaica e dialeto. Parece ser o seguinte:</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
“<i><b>Skjeseth, Hamar manor’s lands</b></i><i>(terras)</i>, avaliadas em 4½<i><b> hud</b></i>,3 <i><b>Skpd</b></i>, 4½ <i><b>Spd</b></i>.13 barris sementes, 4 alqueires, alimentando 28 dependentes residentes. 6 cavalos. Impostos 8-3-4. Dizimo 5½ barris. <u>Hamar Seguintes</u> alimentam rd de ½. 5 <i>wise-listening</i> divisões. Os limites de Hamar rd de ½. Prados são bons, perfeitos para cultivar e geralmente contendo tipo de terra de vale e casas, na sua totalidade são terras limpas e abundantes. Situado em Bremmonddahlen. Uma bela colina”</div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<b>12</b> <i><b>Riksdaler</b></i><i> </i><i><b>kurant</b></i> (<i>courant</i>) substituiu a moeda <i><b>Riksdaler</b></i><i>,</i> cerca de 1700. Era equivalente a 20.63 , considerando que, a antiga moeda <i><b>Riksdaler</b></i> era equivalente a 25.28 . </div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>13</b> Norueguês Arcaico: "Por trinta Anos, Propriedades e a fazenda-estado de Skjeseth, 2 <i>huder</i>, foram terras Reais (da Coroa)." </div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>14</b> Um <i><b>ort </b></i>era igual a ¼ de <i><b>Riksdaler kurant</b></i>. </div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>15</b> Erro provável. <b>Ole Lodversen Slette</b> não poderia ter se tornado bykselmann [fazendeiro-inquilino] <i>n</i> à idade de seis.</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<b>17</b> O <i><b>lodd</b></i> (ou lote) era aplicado a ouro ou prata, igual<span style="font-style: normal;">( no valor de)</span> 1/32 <i><b>pund </b></i>ou 14.62 gramas. </div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
Acréscimosde <a href="http://l.c.tollstadius/">L.C.Tollstadius- dezembro de 2006</a>:</div>
<div style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<br />
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Noruega">http://pt.wikipedia.org/wiki/Noruega</a></div>
<div align="left" style="margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: 85%;"><br /></span></div>
<div align="right" style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
Luiz C Tollstadius (MicoLeãoDourado)http://www.blogger.com/profile/14949387839347561602noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5881726912892505538.post-71269463628407686842007-11-16T20:18:00.001-08:002014-08-20T16:53:09.664-07:00Links da Noruega<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<a href="http://www.nagcnl.org/" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><img alt="" border="0" src="http://www.nagcnl.org/images/template/main_02.jpg" style="height: 173px; width: 343px;" /></a><br />
<span style="font-size: 180%;"><span style="font-weight: bold;"><span style="font-size: 50;"><span style="color: red; font-size: 90;"><span style="font-size: 100%;"><br /></span></span></span></span></span>
<br />
<ul>
<li style="font-weight: bold;"><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.nagcnl.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">Norwegian American Genealogical Center</a></span></span></li>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.nagcnl.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="font-weight: bold;"><span style="color: red;">Ce</span></span></a></span><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.nagcnl.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="font-weight: bold;"><span style="color: red;">ntro Americano de </span></span></a></span><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.nagcnl.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="font-weight: bold;"><span style="color: red;">Genealogia da Noruega</span></span></a></span></li>
</ul>
<ul>
<li style="color: red;"><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.nagcnl.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">Naeseth Library</a></span><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.nagcnl.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="font-weight: bold;"><br /></span></a></span></li>
<li style="color: red;"><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.nagcnl.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="font-weight: bold;"><span style="color: red;">Naeseth Livraria (Bibliot</span></span></a></span><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.nagcnl.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="font-weight: bold;"><span style="color: red;">eca)</span></span></a></span></li>
</ul>
<br />
<a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://noram.norway.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><img alt="" border="0" src="http://noram.norway.com/library/graphic/top_right_noram_01.jpg" style="cursor: pointer; width: 200px;" /></a><br />
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.norway.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">N</a></span></span><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.norway.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">orwe</a></span></span><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.norway.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">gian A</a></span></span><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.norway.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">merican Foundation</a></span></span></li>
<li style="font-weight: bold;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://noram.norway.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span style="color: #ff6666;">Fundação Noruega-America</span></span></a></li>
</ul>
<a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.norway.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><img alt="" border="0" src="http://noram.norway.com/library/graphic/top_left_logo.jpg" style="cursor: pointer; width: 200px;" /></a><br />
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.norway.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">Norway.com (Gateway to Modern Norway)</a></span></span></li>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.norway.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: red; font-weight: bold;">Norway.com</span> <span style="color: red;">(Portal Moderna Noruega)</span></a></span></li>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.naha.stolaf.edu/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">Norwegian-American Historical Association (U.S.A.)</a></span></span></li>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.naha.stolaf.edu/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: red; font-weight: bold;">Norueguês</span> <span style="color: red; font-weight: bold;">- Associação de Historica American (E.U.A.)</span></a></span><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.naha.stolaf.edu/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: red; font-weight: bold;"> </span></a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://nnleague.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">Norwegian National Leag</a></span></span><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://nnleague.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">ue</a></span> </span></li>
<li style="font-weight: bold;"><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://nnleague.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: red;">Noruega: Língua Nacional</span></a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://raulandsakademiet.no/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">Raulandsakademiet</a></span></span></li>
<li style="color: red; font-weight: bold;"><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://raulandsakademiet.no/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: red;">Raulandsakademiet</span></a></span> </li>
</ul>
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.rosemaling.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">Norsk Illinois Rosemaling - Association</a></span></span></li>
<li style="font-weight: bold;"><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.rosemaling.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: red;">Norsk Illinois</span> <span style="color: red;">Rosemaling - Associação</span></a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.califrosemaler.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">California Rosemaling - Association</a></span></span></li>
<li style="font-weight: bold;"><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.califrosemaler.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: red;">California Rosemaling</span> <span style="color: red;">- Associação</span></a></span> </li>
</ul>
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.chipchats.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">National Wood Carvers - Association</a></span></span></li>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.chipchats.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: red; font-weight: bold;">Nacional Wood Carvers</span><span style="font-weight: bold;"> - </span><span style="color: red; font-weight: bold;">Associação</span></a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><a href="http://agoraarts.com/images/gallery.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><img alt="" border="0" src="http://agoraarts.com/images/gallery.jpg" style="cursor: pointer; height: 271px; width: 352px;" /></a> </li>
</ul>
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://agoraarts.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">Agora Arts - Decorah - Iowa</a></span></span></li>
<li style="font-weight: bold;"><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://agoraarts.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: red;">Agora Arts - </span> <span style="color: red;">Decorah - Iowa</span></a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.decorah-iowa.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">Decorah and Winneshiek County</a></span></span></li>
<li style="font-weight: bold;"><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.decorah-iowa.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: red;">Decorah e Winneshiek</span> <span style="color: red;">County</span></a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.luther.edu/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">Luther College - Decorah - Iowa</a></span></span></li>
<li style="color: red; font-weight: bold;"><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.luther.edu/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: red;">Colégio Luther -</span> <span style="color: red;">Decorah - Iowa</span></a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.hotelwinn.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">Hotel Winneshiek, Decorah, Iowa</a></span></span></li>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)" style="font-weight: bold;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.hotelwinn.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: red;">Hotel Winneshiek</span><span style="color: red;">, Decorah, Iowa</span></a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.heartlandinns.com/locations/decorah.html&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">Heartland Inn - Decorah - Iowa</a></span></span></li>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)" style="font-weight: bold;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.heartlandinns.com/locations/decorah.html&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: red;">Heartland Inn -</span> <span style="color: red;">Decorah - Iowa</span></a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.wecamp.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">Harvest Farm Campground</a></span></span></li>
<li style="font-weight: bold;"><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.wecamp.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: red;">Harvest Farm</span> <span style="color: red;">Campground</span></a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.rochesterdirect.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">Rochester (Direct Public transporation from Minneapolis)</a></span></span></li>
<li style="color: red;"><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.rochesterdirect.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="font-weight: bold;"><span style="color: red;">Rochester (Dir. púb. transp. de Minneapólis</span></span></a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://nordicdancers.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">Decorah Nordic - Dancers</a></span></span></li>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)" style="color: red; font-weight: bold;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://nordicdancers.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: red;">Decorah Nordic - Danças</span></a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.footnotesdance.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">Scandinavian and Scandinavian-American Old Time Dance Music</a></span></span></li>
<li style="color: red; font-weight: bold;"><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.footnotesdance.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: red;">Scandinavia/escandinavos</span><span style="color: red;">-Antigas Danças Americanas </span></a></span> </li>
</ul>
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.julanefiddle.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">Julane Beetham - Norwegian fiddle music</a></span></span></li>
<li style="color: red; font-weight: bold;"><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.julanefiddle.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: red;">Julane Beetham - Noruega música</span></a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><a href="http://mnfolkarts.org/karen_tork/karen_tork.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><img alt="" border="0" src="http://mnfolkarts.org/karen_tork/karen_tork.jpg" style="cursor: pointer; height: 117px; width: 96px;" /></a></li>
</ul>
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://mnfolkarts.org/karen_tork/karen_tork.html&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">Ka</a></span></span><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://mnfolkarts.org/karen_tork/karen_tork.html&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">ren Solgard - Norwegian fiddle m</a></span></span><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://mnfolkarts.org/karen_tork/karen_tork.html&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">usic</a></span></span></li>
<li style="color: red; font-weight: bold;"><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://mnfolkarts.org/karen_tork/karen_tork.html&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: #ff6666;">Karen Solgard - Noruega músic</span><span style="color: red;"><span style="color: #ff6666;">as</span></span></a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.hfaa.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">Hardanger Fiddle Association of America</a></span></span></li>
<li style="font-weight: bold;"><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.hfaa.org/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: red;">Hardanger Fiddle Associação da América</span></a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.skurdalltranslation.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">Norwegian translation - Jim Skurdall</a></span></span></li>
<li style="color: red; font-weight: bold;"><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.skurdalltranslation.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: red;">Norueguês tradução - Jim Skurdall</span></a></span></li>
</ul>
<ul>
<li><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><span class="google-src-text" style="direction: ltr; text-align: left;"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.norwegianchildrencostumes.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG">The Ossian House- Norwegian Costumes for Children</a></span></span></li>
<li style="color: red; font-weight: bold;"><span onmouseout="_tipoff()" onmouseover="_tipon(this)"><a href="http://64.233.179.104/translate_c?hl=pt-BR&u=http://www.norwegianchildrencostumes.com/&prev=/search%3Fq%3DBOLSTAD%2BTOLSTAD%26hl%3Dpt-BR%26rlz%3D1T4GZHZ_pt-BRBR227BR228%26sa%3DG"><span style="color: red;">Ossian House-Roupas da Noruega p/</span> <span style="color: red;">crianças</span></a></span></li>
</ul>
</div>
Luiz C Tollstadius (MicoLeãoDourado)http://www.blogger.com/profile/14949387839347561602noreply@blogger.com